+7 (982) 877-10-93

Магаданская научная школа рилькеведения

В Северо-Восточном государственном университете (г. Магадан) на протяжении 20 лет ученые исследуют  творчество Р.М.Рильке. В центре их внимания находятся вопросы перевода поэзии и прозы Р. М. Рильке на другие языки.

Здесь вы можете скачать библиографию работ магаданских рилькеведов, составленную и опубликованную д-ром филол. наук, зав. кафедрой немецкого языка Северо-Восточного гос. ун-та Еленой Леонидовной Лысенковой. В этот список не попали работы, опубликованные с 2014 года.

Работы, опубликованные в 2014-2016гг.

 

2014

 

МУЗЫЧЕНКО Е.Я. СЕМАНТИЧЕСКИ НЕСОПРЯЖЕННАЯ ЛЕКСИКА В «ДУИНСКИХ ЭЛЕГИЯХ» Р. М. РИЛЬКЕ И ЕЕ ПЕРЕДАЧА В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

МУЗЫЧЕНКО Е.Я. ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В СТРУКТУРЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА (НА МАТЕРИАЛЕ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ЧЕТВЁРТОЙ «ДУИНСКОЙ ЭЛЕГИИ» Р.М. РИЛЬКЕ)

ВОРОНЕВСКАЯ Н.В. ПОЭЗИЯ Р.М. РИЛЬКЕ В ПЕРЕВОДАХ Р. ДЖАРРЕЛЛА

ШЕРСТНЕВА Е.С. КУЛЬТУРНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Р. М. РИЛЬКЕ «ЗАПИСКИ МАЛЬТЕ ЛАУРИДСА БРИГГЕ»)

2015

ЛЫСЕНКОВА Е.Л. ПЕРЕВОДНАЯ ПОЭТИЧЕСКАЯ КНИГА ГЛАЗАМИ ЧИТАТЕЛЯ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДОВ ПОЭЗИИ Р.М. РИЛЬКЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК)

ЛЫСЕНКОВА Е.Л. О ТАК НАЗЫВАЕМЫХ ЛАТЕНТНЫХ ПЕРЕВОДАХ ПОЭЗИИ Р.М. РИЛЬКЕ

 

ЛЫСЕНКОВА Е.Л. СЕМАНТИЧЕСКИ ОСЛАБЛЕННЫЕ РИФМЫ В ПОЭЗИИ Р.М. РИЛЬКЕ И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ

КУНАШЕНКО Ю.О., ЧАЙКОВСКИЙ Р.Р. «СОНЕТЫ К ОРФЕЮ» Р.М. РИЛЬКЕ В ПЕРЕВОДЕ К.А. СВАСЬЯНА (ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)

ВОРОНЕВСКАЯ Н.В. АНГЛИЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ ПОЭЗИИ Р. М. РИЛЬКЕ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДНОЙ МНОЖЕСТВЕННОСТИ

2016

ЛЫСЕНКОВА Е.Л. О КУЛЬТУРЕ ПЕРЕВОДНЫХ ПОЭТИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ КНИГ Р.М. РИЛЬКЕ)

ШЕРСТНЕВА Е.С. ЭКСПРЕССИВНЫЕ СВОЙСТВА РИТМИЧЕСКОЙ ПРОЗЫ В ПЕРЕВОДАХ РОМАНА Р.М. РИЛЬКЕ «ЗАПИСКИ МАЛЬТЕ ЛАУРИДСА БРИГГЕ»

ШЕРСТНЕВА Е.С. ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ПОВТОРЫ И ИХ ВОССОЗДАНИЕ В ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ «ЗАПИСОК МАЛЬТЕ ЛАУРИДСА БРИГГЕ» Р.М. РИЛЬКЕ

 

ШЕРСТНЕВА Е.С. ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ РЕЦЕПЦИЯ «ПИСЕМ К МОЛОДОМУ ПОЭТУ» Р.М. РИЛЬКЕ